Alors comme celà vous voulez chanter du Sigur Rós sous votre douche, vous avez entrepris d'apprendre l'islandais et vous butez sur la prononciation de la première lettre ?
Ce petit guide est fait pour vous... Nous le devons à Björn et Paul, du site 18 Seconds Before Sunrise, qui ont bien voulu nous permettre d'en faire une traduction.
Nous vous encourageons vivement à aller faire un tour sur leur page, car ils ont obtenu de Georg qu'il fasse prof d'islandais en prononçant quelques mots tels que "Sigur Rós" ou "Ágætis Byrjun". Repeat after me...

Voyelles
Les voyelles islandaises peuvent être longues ou brèves.
Elles sont normalement longues quand elles sont suivies par une consonne simple ou la combinaison de deux consonnes particulières (p, t, k pour la première et r, j, v pour la seconde).
Elles sont normalement brèves quant elles sont suivies d'une double consonne ou d'une combinaison de consonnes différente de celles dé,jà évoquées.

a (court) :  identique au "a" bref de "masse".
a (long) :  identique au "a" long de "chat".
a (suivi de ng ou nk) :  se prononce comme le "ou" du mot anglais "house", c'est-à-dire comme une diphtongue ao.
á  :  se prononce comme le "ou" du mot anglais "house", c'est-à-dire comme une diphtongue ao.
e (court) :  identique au "è" bref de "très".
e (long) :  semblable au "ai" de "faire".
é  :  se prononce comme le "ye" du mot anglais "yet", c'est-à-dire comme une diphtongue avec la deuxième voyelle brève.
i (court) :  se prononce comme le "i" du mot anglais "hit", c'est à dire comme le croisement d'un "i" bref français et d'un "é"
i (long) :  Le même, mais en plus long...
i (suivi de ng ou nk) :  semblable au "i" de "rire".
í  :  semblable au "i" de "rire", en plus long, comme le "ee" du mot anglais "seen".
o (court) :  semblable au "o" bref de "note".
o (long) :  semblable au "o" long de "tort".
ó  :  semblable au "o" long de "crocs".
u (court) :  semblable au "eu" bref de "deux".
u (long) :  semblable au "eu" long de "feutre".
u (suivi de ng ou nk) :  semblable au "ou" de "route".
ú  :  se prononce comme le "oo" du mot anglais "moon", c'est-à-dire comme un "ou" très long.
y  :  semblable au "i" de "rire", en plus long, comme le "ee" du mot anglais "seen".
ý  :  semblable au "i" de "rire", en plus long, comme le "ee" du mot anglais "seen".
æ  :  semblable au "aille" de "bataille", en plus doux...
ö (court) :  semblable aux "eu" de "heureux", en plus court.
ö (long) :  semblable aux "eu" de "heureux".
au  :  semblable au "ueil" de "recueil".
ei  :  se prononce comme le "ay" du mot anglais "day", c'est-à-dire comme une diphtongue èi avec la première voyelle brève.
ey  :  se prononce comme le "ay" du mot anglais "day", c'est-à-dire comme une diphtongue èi avec la première voyelle brève.


Consonnes

b  :  identique au "b" français.
d  :  identique au "d" français.
f (au début d'un mot) :  identique au "f" français.
f (au milieu d'un mot) :  semblable au "v" français.
f (suivi de l ou n) :  semblable au "b" français.
g (au début d'un mot) :  semblable au "g" dur français de "gare".
g (après une voyelle et suivi de i ou j) :  semblable au son "ille" de "feuille".
g (après une voyelle, non suivi de i ou j) :  semblable au "g" dur français de "gare".
h  :  semblable au "h" aspiré français.
hv  :  semblable au "qu" de "quoi".
j :  semblable au son "ille" de "feuille".
k  :  identique au "k" français.
kk  :  identique au "k" français mais précédé d'une aspiration.
kl  :  identique au français, précédé d'une aspiration.
kn  :  identique au français, précédé d'une aspiration.
l  :  identique au "l" français.
ll  :  semblable à une combinaison "dl" en français.
m  :  identique au "m" français.
n  :  identique au "n" français.
nn (après á, í, ó, ú, ý, æ, au, ei, ou ey) :  semblable à une combinaison "dn" en français.
nn (après toute autre voyelle ou en tant que suffixe) :  semblable au "nn" français.
p (suivi de s, k ou t) :  semblable au "f" français.
p (dans tous les autres cas) :  semblable au "p" français.
pp  :  identique au "p" français mais précédé d'une aspiration.
pl  :  identique au français, précédé d'une aspiration.
pn  :  identique au français, précédé d'une aspiration.
r  :  prononcé roulé.
rl  :  semblable à une combinaison "dl" en français.
rn  :  se comporte comme le "nn" (deux cas de figure).
s  :  semblable au "ss" français.
t  :  identique au "t" français.
tt  :  identique au "t" français mais précédé d'une aspiration.
tl  :  identique au français, précédé d'une aspiration.
tn  :  identique au français, précédé d'une aspiration.
v  :  identique au "v" français.
x  :  identique au "x" français.
z  :  semblable au "ss" français.
þ  :  semblable au "th" du mot anglais "thin".
ð  :  semblable au "th" du mot anglais "breathe".


Accent tonique
L'accent tonique se place presque toujours sur la première syllabe, sauf dans deux cas:
1. Les mots qui commencent par le préfixe privatif "ó-".
2. Les mots qui commencent par le préfixe "all-" ("très" ou "plutôt")
Dans ces deux cas, l'accent porte sur les deux syllabes de manière égale, ou un peu plus sur la seconde.